English ≠ “technical English”
Una cotización HVAC no se parece a un email normal. Se parece más a una nota de taller: corta, densa, con palabras que solo la industria usa. Por eso, aunque hables inglés en el trabajo, una cotización puede sentirse como otro idioma.
Ejemplos típicos:
Install 3-ton condenser and coil.
Reuse existing line set if acceptable.
Electrical upgrades not included.
Startup & commissioning included.
En español, esas líneas pueden requerir explicación, no solo traducción. Por ejemplo: “if acceptable” normalmente significa “si pasa inspección / si es compatible”, y eso cambia lo que tú asumes.
Qué suele estar “en clave” en estas cotizaciones
Hay frases que parecen claras, pero dejan decisiones importantes fuera del texto. No es necesariamente mala intención: es un estilo de escritura común.
- “Standard installation”: ¿estándar para quién?
- “As needed”: significa “si se ocupa”, pero no dice cuándo ni cuánto.
- “Up to code”: suena bien, pero puede esconder trabajos extra no listados.
- “By others”: alguien más lo paga o lo coordina (y a veces es el homeowner).
Por eso, lo más útil no es adivinar. Lo más útil es separar:
- Lo que sí está incluido
- Lo que se menciona sin detalle
- Lo que se asume
¿Traducción o explicación?
Traducir palabra por palabra ayuda, pero no siempre resuelve lo principal. El problema real suele ser: qué implica cada frase en una instalación de verdad.
Por eso en Tu Cotización Clara mantenemos la explicación neutral:
No evaluamos precios.
No recomendamos contratistas.
No te decimos qué elegir.
Solo aclaramos lo que el documento dice (y lo que normalmente asume) para que puedas hacer preguntas claras.
Preguntas frecuentes
¿Qué pasa si mi cotización menciona SEER2?
SEER2 es una métrica de eficiencia usada en EE.UU. No necesitas memorizar fórmulas para entender lo básico. Aquí puedes leer una explicación corta y neutral: qué es SEER2 en español.
¿Y si la cotización dice “reuse existing line set”?
Esa frase suele significar “reusar tuberías si son compatibles y pasan inspección”. Lo importante es entender la condición, no alarmarte.
¿Qué debo pegar en el explicador?
Pega el texto principal tal como aparece. No lo resumas. No lo limpies. Entre más literal, más fácil aclararlo.